Živa Čebulj

Živa Čebulj is a translator from French, Slovenian copy editor, and literary critic. She graduated in 2013 in Slovenian and French from the Faculty of Arts in Ljubljana. She is the author of a number of literary translations (Besson, Genet, Soletti, Enard), translations for the theatre (Genet, Ribes, Bouchor), and has translated the works of French and Slovenian poets for a number of literary readings. She has worked as a copy editor for Hiša poezije and E-besede since 2010 (Modiano, Bobin, Maalouf, Svetina, Velter, Wolf, Makine). She has written several commentaries and essays (Lojze Kovačič and Nathalie Sarraute, Philippe Besson, Marceline Desbordes-Valmore, Colette).


Hiša poezije Translations:

  • Jean Genet, Ona. Ginko 3, 2015.
  • Philippe Besson, V odsotnosti moških. Ginko 12, 2015.


This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.